Факты о Японии
В кабинках для сдачи теста на коронавирус по прилете в Японию висят изображения лимона и соленой сливы
Для теста нужна слюна. Те, у кого пересохло во рту, могут посмотреть на картинки и них сразу активизируется слюноотделение. Желательно для этого еще помассировать за ушами.
По всей видимости, умэбоси — для японцев, а лимон для иностранцев.
Чтобы люди не тусовались у круглосуточных магазинов, используют ультразвук
Магазины и рестораны в Японии по-своему решили проблему молодежи, которая вечно тусуется у входа. Для этого устанавливают специальное устройство, воспроизводящее на высоких частотах звук, похожий на писк насекомых. В этом диапазоне его слышат только молодые люди, взрослым он не мешает. Появляется неприятное ощущение, сразу хочется уйти подальше от источника звука. Попутно это устройство отпугивает мышей и крыс, которых в людных районах Токио, например, Сибуе — предостаточно.
Якудза на «Хэллоуин» раздают детям конфеты. Но в последние годы им это стали запрещать
Власти Японии запретили якудза раздавать детям конфеты на Хэллоуин. Да, японские бандиты в целом на полулегальном положении — за преступления их берут, но значительная часть их деятельности почти публичная и в рамках закона. В случае беды они часто оказывают помощь обществу. Например, так было после землетрясения в Кобэ в 1995 году.
Однако, в этом году детишки в Кобэ, главном пристанище якудза, останутся без угощений.
На железнодорожной платформе Фукуямы, когда приезжает поезд, играет мелодия «Миллион алых роз»
На железнодорожной станции японского города Фукуяма каждый раз, когда приезжает поезд, играет «Миллион алых роз».
В Японии почти на каждой станции есть свои уникальные мелодии, которые можно услышать при приближении поезда. Они называются эки-мэро («станционная мелодия»)
Играет эта мелодия и в вагонах. Это сделано для того, чтобы пассажиры могли узнать свою станцию, не отвлекаясь от книги или телефона.
В Фукуяме, который часто называют Городом Роз, для эки-мэро выбрали композицию «Миллион алых роз».
В театре Кабуки играют только мужчины. А в театре Такарадзука — только женщины
В Кабуки все роли исполняют мужчины. А в театре Такарадзука все роли исполняют женщины. Постановки похожи на бродвейские мюзиклы, все актрисы играют мужские (отокояку) или женские (мусумэяку) роли. Особой популярностью пользуются актрисы, исполняющие именно мужские роли. Основная аудитория театра женская. Женщин привлекают романтичные идеализированные мужские образы, которые в реальной жизни не встречаются.
Такарадзука адаптирует литературные произведения, мюзиклы и фильмы. Несколько раз ставился мюзикл «Очи черные» по мотивам «Капитанской дочки», «Братья Карамазовы», «Анна Каренина». Были и адаптации «Унесенных ветром», «Римских каникул» и даже «11 друзей Оушена».
Все актрисы проходят музыкальную школу театра, а конкурс сопоставим с конкурсом в Токийский университет.
Под Рождество сливочное масло в некоторых магазинах продают по пачке в руки
Среди японцев мало христиан, но Рождество в Японии отмечают массово. Его считают светским семейным праздником, а для молодежи это романтичный праздник как 14 февраля. Главный атрибут японского Рождества — рождественский торт. Впервые в Японии его стала делать компания Fujiya в 1910 году для иностранцев. С ростом японской экономики Fujiya в 1960-х запустила рекламную кампанию, благодаря которой рождественский торт стал популярен. Его делают в таких количествах, что в некоторых магазинах возникает дефицит сливочного масла. На полках появляются таблички: «сливочное масло по одной пачке в руки».
Печенье вроде Курабье в Японии называют «русским»
В Японии есть такой феномен «росиа кэки» (русские пирожные, или русское печенье). Это печенье похоже на то, что у нас называют курабье, бывает еще с шоколадной глазурью, кремом и орешками. Считается, что рецепт был привезен в Японию из России в 1931 году неким кондитером. О русском печенье в России никто не слышал. Как и об известном в Японии бисквитном пирожном с желе из красных бобов «Сибирь» и о знаменитых конфетах Morozoff. Ещё в Японии есть такое понятие как «русский чай».